If the “Vendor Code” field is left blank, the system will display an error message and the order cannot be saved.
中文|Chinese
若**「供應商代碼」**欄位為空,系統將顯示錯誤訊息,且無法儲存該筆訂單。
日文|Japanese
**「仕入先コード」**が空欄の場合、システムにエラーメッセージが表示され、発注は保存できません。
| 術語 | 中文翻譯 | 日文翻譯 | 備註說明 |
|---|---|---|---|
| vendor code | 供應商代碼 | 仕入先コード | 企業對供應商分類的代碼 |
「Vendor Code」的日文應對應為 「仕入先コード」 或 「取引先コード」,而非「得意先コード」(較常指顧客代碼)。
語氣處理 | Tone / Style :
英文原句是明確陳述(the order cannot be saved),因此日文可直接翻為「保存できません」。
句型觀察 | Sentence Patterns :
這是一個典型的條件句結構:「If A, then B」,在三語之間都可看到類似邏輯:
EN:If the “Vendor Code” field is left blank, the system will display an error...
ZH:若欄位留白,系統會顯示錯誤訊息……
JP:「〜場合、〜されます」的格式也是常見條件句。